Eric
Come dite "have a cow" in italiano? In English we have the idiom: "have a cow" as in "to get worried, or upset, or angry". Do Italians have a similar phrase?
13 wrz 2013 21:29
Odpowiedzi · 3
I'm not sure there's a similar idiom in italian. We have these phrases: "essere nero di rabbia" or "essere arrabbiato nero" "essere rosso di rabbia" "avere un diavolo per capello" But in everyday life I suggest you to use these ones: "essere arrabbiato" "essere incavolato" (very informal) we have also rude phrases with bad words, but it's better to avoid those.
14 września 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!