Search from various angielski teachers...
isourou
what is the difference between "sushi wo taberu no" and "sushi wo taberu koto" ?
12 cze 2008 19:21
Odpowiedzi · 4
2
If you say "sushi wo taberu no?" then, this means "Do you eat sushi?''
And if you don't, just "sushi wo taberu no" means "I eat sushi''
But by putting "no,'' it means that you enphasize " to eat''
"sushi wo taberu koto" means "to eat shushi."
So it's not the complete sentence.
You can use like this: "sushi wo taberu koto wa tanoshii desu" ( It's enjoyable to eat sushi.)
I hope this would help...
13 czerwca 2008
1
Both 'verb(dictionary form) + no' and 'verb(dictionary form) + koto' are used when you nominalize verb.
'sushi o taberu no wa suki desu' - 'i like eating sushi'
'sushi o taberu koto ga deki masu' - 'i can eat sushi'
13 czerwca 2008
the predicate decides which one you should use.
13 czerwca 2008
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
isourou
Znajomość języków
angielski, japoński
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
