Search from various angielski teachers...
Iris
Could you translate the sentence from Russian into English, please?
После ссоры они разошлись по своим комнатам.
I can't find the English equivalent for "разошлись".
I only can translate it as "They left to go to their rooms".
17 wrz 2013 18:28
Odpowiedzi · 3
"After the quarrel, they went to their (respective) rooms."
Although the verb "go" (past tense, "went") is very simple and plain, I think it's the best verb to use, and the one that most native speakers would use.
In the Phrase and Sentence Dictionary of Spoken Russian (Dover Publications), the following example is given: Вы опоздали, все уже разошлись. - You're late; everybody's gone already.
The Oxford Russian Dictionary gives this example: Мы разошлись по своим комнатам. - We went off to our respective rooms.
The word "respective" is optional, but if used, emphasizes that each person went to his or her own room.
The word "off" is also optional.
17 września 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Iris
Znajomość języków
angielski, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
2 głosy poparcia · 3 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
0 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
0 głosy poparcia · 0 Komentarze
Więcej artykułów
