Search from various angielski teachers...
Jin Wei
How to say "I received a certificate"?
Is 証明書を受けました correct?
30 wrz 2013 10:42
Odpowiedzi · 5
3
Grammatically correct. But in a more natural way of speaking and especially if it is about some kinds of tests/certificates/degrees you got, people usually use 取る/とる (toru - to take).
Your sentence is really generally spoken (証明書) but lets say you try to get the JLPT N2 test.
JLPT N2を受けました! means as much as "I did the JLPT N2 test", means, you tried, did it but still don't know the result.
JLPT N2を取った! means you passed the test, simultaneously it means you got any kind of certificate you'd usually get by passing a test like this.
People will understand what you mean anyway, be it 受ける or 取る.
30 września 2013
2
Hi, ロマン534-san's explanations are great.
We say 「N2を受けました」and 「N2を取った (passed the exam)」. You can also say 「N2に受かった」but in the case of "received", I would say 受け取りました.
30 września 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Jin Wei
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
