Search from various angielski teachers...
imsogood
I want to know the meaning of two sentences totally.
[The saying that it takes a village to raise a child is very true. However, perhaps it also takes a child to raise a village.]
I want to know the underlying meaning of two sentences above.
I hope anybody explain it in detail.
17 cze 2008 14:58
Odpowiedzi · 2
2
I believe this phrase means the following.....In the process of growing and maturing everybody learns, not just from home, not just from parents, but also from friends, neighbors, teachers....because learning is a process of observing and absorbing. A person can raise a child in one particular way, but that child will be influenced by his/her surrounding by no less....therefore....to raise a child the way one would want him/her to turn out satisfactory..ofcourse according to that person's standard....is by finding the right environment most suitable for that person....and raise his/her child there.....because teaching is ultimately...not through words.....but rather a way of life.
And vice versa from the above....it takes a child to raise a village...because wisdom is not necessary always come with age....sometimes...the best lesson learn comes from the simpliest thing, a single word, or just a look.....it all depends on the level of observation and openness from the perspective person.......
Those are just my thoughts....if i'm wrong.....please correct, thank you =)
17 czerwca 2008
1
"It takes a village to raise a child."
- This is from an old African proverb which basically means that the best environment within which a child may be raised is in a community, where the child can get all the love, support and guidance that he or she needs. It's based on the belief that a man and a woman cannot raise their child completely on their own -- they need the support of others to provide their child with the best kind of upbringing, and they can only do this through their village community. Raising a child entails a broader commitment not just from the parents themselves, but from the people around them.
"It takes a child to raise a village."
- I think this refers to the contribution of the youth to the betterment of the community. It's another way of saying that the youth, and not only the adults, have a role to play in improving their community. Contrary to what other people may think, the youth have a lot of contribute (like fresh ideas) to their community.
Hope that helped ^^
23 czerwca 2008
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
imsogood
Znajomość języków
angielski, koreański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 1 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
