Search from various angielski teachers...
Classiko
the difference between 이대로 and 이렇게
1- I understand 이렇게 but I don't know if there is a difference between 이렇게 and 이대로
like in :
이대로 보낼 수 없어 I can’t let you go like this
이대로 보내지 마 Don’t make me go like this
또 다른 질문이 있습니다
2- what is the difference between 잡다 and 붙잡다, please some examples if possible.
thank you in advance
1 lis 2013 18:29
Odpowiedzi · 4
4
I mostly agree with kim.
In my sense, "이대로" feels like the situation should have been better, improved or sorted out.(means thinking about the past or a little long period of time) "이렇게" can also deliver the same feeling in most cases, but it's more fucused on the moment.
"이렇게" can also be used in a positive sentence, whereas "이대로" is usually used in a negative sentence.
Negative sentence example :
이대로 날 떠나지마.
이렇게 날 떠나지마.
Positive sentence example :
이렇게 해서 네가 좋은 성적을 받았구나.
이대로 해서 네가 좋은 성적을 받았구나. (Sounds strange)
2 listopada 2013
감사합니다
2 listopada 2013
Wow this is a really good question.
I have no way of explaining this well. They are similar in meaning but their nuance is different. I think it is essential for you to know their usage and get familiar with the feeling/emotion of the word.
잡다 just means "catch", "grab", "hold",etc. But "붙잡다" is kind of stronger in emotion.
For example, 도둑을 잡다 = catching a thief
도둑을 붙잡다 = grabbing the thief.
1 listopada 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Classiko
Znajomość języków
arabski, chiński (mandaryński), angielski, francuski, koreański
Język do nauczenia się
koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
