Znajdź nauczycieli angielski
木叶丸
Why does English spelling agree with the native spelling of French and Spanish cities...
Why does English spelling agree with the native spelling of French and Spanish cities, but few Italian, German or Portuguese cities?
19 cze 2008 08:51
Odpowiedzi · 1
2
Maybe you should get your facts straight first. The spelling of French cities in English is different from the original.
French - English
Lyon - Lyons
Marseille - Marseilles
Reims - Rheims
Just to name a few. Another thing is that France and England have a long history. You might have heard of the 100 years war and England used to own a large part of France.
http://www.lib.utexas.edu/maps/historical/colbeck/england_france_henry_i.jpg
And Spanish and English don't always have the same spelling either, Sevilla vs. Seville for example.
German - English
Berlin - Berlin
Bremen - Bremen
Hamburg - Hamburg
Frankfurt - Frankfurt
Dortmund - Dortmund
Wuppertal - Wuppertal
etc. etc.
Changes in spelling usually occur when the pronunciation is difficult. To take my own country as an example.
Dutch - English
Amsterdam - Amsterdam
Rotterdam - Rotterdam
Den Haag - The Hague
English just doesn't have the "g" sound so they change the spelling.
19 czerwca 2008
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
木叶丸
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Read and Understand a Business Contract in English
0 głosy poparcia · 0 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 głosy poparcia · 5 Komentarze

The Power of Storytelling in Business Communication
46 głosy poparcia · 13 Komentarze
Więcej artykułów