Search from various angielski teachers...
Tiziana
Es lo mismo:"ibamos a empezar a comer" y "estabamos empezando a comer"? Gracias
2 gru 2013 16:31
Odpowiedzi · 9
1
No. Non è lo stesso. La prima vuol dire eravamo sul punto di cominciare e l'altra vuol dire stavamo cominciando.
2 grudnia 2013
1
Hola,
Las dos respuestas anteriores son correctas: NO es lo mismo.
"ibamos a empezar a comer": habla sobre una acción en el pasado (comer) que no se llegó a realizar por alguna razón, es decir, algo que nunca se llegó a empezar (aunque no se sabe que pasó despues...)
"estabamos empezando a comer": habla sobre una acción en el pasado (comer) que se estaba iniciando, es decir, algo que se empezó a realizar (aunque no se sabe que paso después...)
Saludos
2 grudnia 2013
no:
ibamos a empezarm = we were about to begin
estabamos empezando =we were begining
2 grudnia 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Tiziana
Znajomość języków
angielski, francuski, włoski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 głosy poparcia · 8 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 głosy poparcia · 4 Komentarze
Więcej artykułów