Search from various angielski teachers...
Sonia
Dar um tapa
Oi gente!
Acabei de aprender essa expressão,oderima me dar algums exemplos ?
Expressão que signinifica melhorar alguma coisa.
Obrigada!
8 gru 2013 20:23
Odpowiedzi · 7
7
A explicação do Marcelo é a literal, mas a expressão idiomática realmente significa "melhorar alguma coisa".
Ex: Dei um tapa no visual. = I gussied up my look.
Bonus:
Dar um tapa na pantera = To smoke pot.
8 grudnia 2013
2
"Dar um tapa" significa bater em alguém com a mão aberta. A expressão geralmente é seguida pela preposicão "em":
"Ela deu um tapa na cara do marido."
"Sai daqui agora ou te dou um tapa!"
"Dona Florinda dá tapas no Seu Madruga."
http://lh4.ggpht.com/_zm5ppTGsmNE/TJduTSmjGjI/AAAAAAAAAEs/XU0WpSuCsGg/tapa.gif
8 grudnia 2013
Obrigada!
12 grudnia 2013
Ola,
Dar um tapa, no sentido literal é bater com a palma da mão da mão, em algo ou alguém, e no sentido figurado significa melhorar alguma coisa sim, como o exemplo mencionado acima por Marina !
12 grudnia 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Sonia
Znajomość języków
angielski, fiński, francuski, portugalski, rosyjski, hiszpański, ukraiński
Język do nauczenia się
rosyjski, ukraiński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
31 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
