Search from various angielski teachers...
Ale
what does "no quiero amarte" mean? I understand it to be "I don't want to love you", but was told I didn't understand properly because the person who said this to me said he was using "cinismo". Is there some cultural thing I'm missing? To put this into context: I was kind of seeing this person, and when saying goodbye I said I would miss him, he answered "te quiero, pero no quiero amarte", and when I got upset he said I wasn't understanding properly. So I was hoping for a native speaker from the Caribbean to help me understand better what may just be a cultural misunderstanding...or not.
12 gru 2013 15:20
Odpowiedzi · 5
1
If he said he was being cynic is because he's already in love with you, I don't know how to explain it. I don't want to love you, but I'm already, I'm being kind of cynic because it's a lie, I'm lying you in something that it's obvious.
12 grudnia 2013
1
Hey, In the Latin culture there's a difference between "querer" and "amar".. in the grade (deepness) of the feeling Amar is stronger than querer, so if somebody "te quiere" but don't want to love you (no quiere amarte) it might because that person don't want to put its deep feelings on you. Maybe that person is avoiding get hurt because you're leaving (but I'm just guessing) Hope this help!
12 grudnia 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!