Search from various angielski teachers...
Naughty Nerd
¿Que quieres decir "goma" en la siguiente frase?
¿Como te atreves a preguntarme cuanto hay de verdad en mi libro cuando tú eres el primero que estas hecho de goma?
30 gru 2013 22:41
Odpowiedzi · 5
1
En España se utiliza "ser de goma" para hablar de alguien que tiene mucha elasticidad.
Un dicho muy conocido es: "Los niños son de goma", refiriendose a que aunque se caigan o se golpeen nunca les pasa nada (no se hacen daño)
En centroamerica creo que "estar hecho de goma" se refiere a "estar de resaca" (hangover), pero en España nunca antes había oído esa expresión
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1014853&langid=24
30 grudnia 2013
1
Por el contexto, creo que se refiere a que es un muñeco de goma en vez de una persona. Es decir, que parece una persona pero no lo es, que es alguien que finge ser una cosa distinta de la que es y, por tanto, no es quién para preguntar acerca de cuánto hay de verdad en el libro.
31 grudnia 2013
"Estar hecho de goma" as in to be made of rubber. Esa sería una opción. No creo que sea la otra opción, estar hecho de goma de mascar (chew gum). Quizás haya más opciones, pero es difícil. Saludos
30 grudnia 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Naughty Nerd
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, niemiecki, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, japoński, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
