Search from various angielski teachers...
深呼吸
Urgent! Please help to translate this advertisment sentence, thanks!
We need to translate this sentence into English 品质为先,诚信共赢 for our printed poster for exhibition.
品质为先,诚信共赢 this sentence is Chinese is short, only eight words, but I am not sure how to translate it well.
品质为先,诚信共赢The meaning is : our product quality is most important thing, integrity and honesty make two win. Please help to me to translate this in a better way, as short as possible, make it sounds good for advertisement. Thank you very much!!How about : BEST QUALITY, WIN-WIN TOGETHER ??
4 sty 2014 02:47
Odpowiedzi · 10
2
I don't speak Chinese, but from what you've said, I don't think there's any way to translate it directly into English and have it sound natural, especially for advertising. "Quality is the first,integrity make win-win" still sounds very Chinese, so I think it needs to be changed a bit more.
I would say: "Quality and integrity: a double win"
4 stycznia 2014
Quality First,Integrity and win-win
4 stycznia 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
深呼吸
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), angielski, francuski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
