Search from various angielski teachers...
林柳
acordar y recordar
Can anyone please tell me the difference between "No me acuerdo" and "No me recuerdo"? Or they are the same....
8 sty 2014 17:53
Odpowiedzi · 4
2
No me acuerdo = No recuerdo
They are basically the same, but the verb acordar is used in the reflective form while recordar is not.
8 stycznia 2014
1
Hi! Here in Argentina they're the same. 'No me acuerdo' is more informaly than 'no recuerdo'.
8 stycznia 2014
"No me recuerdo" no se usa, a lo sumo querras decir No Lo Recuerdo, si es asi..
y lo vas a usar como respuesta es los mismo ejemplo-
¿te acordas donde vivia Jose? podes responder No lo recuerdo. O bien No me acuerdo.
Si vas a usar como asercion descriptiva usas No recuerdo,
ejemplo: No recuedo donde deje el auto.
NO se dice: No lo recuerdo donde deje el auto.
14 stycznia 2014
In Spain, we don't use "No me recuerdo". We use: "No me acuerdo" or "No lo recuerdo"
You can use both, but the structure is different.
Example: I don't remember your name.
Acordar: No me acuerdo de tu nombre.
Recordar: No recuerdo tu nombre.
9 stycznia 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
林柳
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, norweski, hiszpański
Język do nauczenia się
norweski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 głosy poparcia · 6 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
29 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
