Search from various angielski teachers...
youali
嗨 :) what's the difference between 干 and 做? please :D
1 lut 2014 18:28
Odpowiedzi · 11
1
Generally speaking, they both mean to do something.
But when mentioning some proper phrases, they are different.
Such as"干活” you cannot say "做活” and "做作业" you cannot say "干作业"
1 lutego 2014
1
“干” 可以解释成做(事),担任的意思:他干过管理者。
1 lutego 2014
http://www.italki.com/question/150748
http://www.italki.com/question/44261
幹 : 從事、營求。如:「他是幹那一行的?」
幹活 做活 幹粗活 做針線活 幹家做活 都是可以的
1 lutego 2014
Thanks :D I think by practicing with chinese people they will let me know if i use them right or wrong :P
3 lutego 2014
we need to use them in the context. No obvious difference between these two verbs.Basically, we always translate "干" as "DO", "做" as "MAKE".
做饭 make a dinner
干活 do something
3 lutego 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
youali
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, nahuatl, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), nahuatl
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
