Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
夏荷
刚才, 刚刚, 刚的区别是什么? 刚才, 刚刚, 刚的区别是什么? 谢谢
21 lut 2014 18:04
6
0
Odpowiedzi · 6
1
上下文決定中文精確的語意 一概解釋為相等意義 是 不求甚解 是囫圇吞棗 剛 / 剛剛 / 剛才 均做副詞用 只有在 把 "剛" 字 解釋為 "不久以前" 時 這 三個 字詞 的意義 才會相等 剛 : 表示時間,指情況或行動不久前才發生過,相當於「才」﹑「方才」。 如:「天剛亮,媽媽就起床幹活了。」 如:「剛剛跨進店門,正碰著一個人也在那裡買書。」 如:「為何剛才不提這件事?」 另 "剛"有 "恰好" 的意義 此時 剛 即 剛剛 即 剛巧 但非剛才 剛好經過 = 剛剛好經過 = 剛巧經過 = 恰巧經過 剛巧 : 恰好。如:「這雙鞋的尺寸剛巧合你的腳。」
24 lutego 2014
0
1
1
补充:刚:比较笼统,没有那么明显的区别,也比较口语。我刚吃完。 其实这三个词并没有那么显著的区别,口语中互相替代也是可以的。
22 lutego 2014
0
1
0
刚 = 刚刚 = 刚才
23 lutego 2014
0
0
0
刚刚:通常表示紧接着前面的动作。我刚刚吃完饭。(我说这句话的时候可能刚放下筷子,时间间隔非常短) 刚才:比刚刚要间隔稍微长一点。中间可能有一些时间或一些事情的间隔
22 lutego 2014
0
0
0
i would say there is no differece. if there were any, it was needless to differentiate.
21 lutego 2014
0
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
夏荷
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
autor
12 głosy poparcia · 2 Komentarze
How to Handle Difficult Conversations at Work
autor
16 głosy poparcia · 5 Komentarze
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
autor
46 głosy poparcia · 31 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.