Search from various angielski teachers...
Jennifer
Hay una diferencia entre "por la noche" y "en la noche"?
27 lut 2014 04:53
Odpowiedzi · 6
2
En España se utiliza "por la noche" para decir "at night" o "in the night" "en la noche" se suele utilizar para hablar de las actividades o el ocio que hay en una ciudad. Por ejemplo... "en la noche madrileña (de Madrid), puedes encontrar diversión de todo tipo"
27 lutego 2014
1
"por la noche" y "en la noche"? En Colombia tiene el mismo significado. Ej: Vamos al cine en la noche.. ok Vamos al cine por la noche...ok We are going to go to the movie theatre tonight
28 lutego 2014
1
Si te soy sincero, me suena rarísimo la expresion en la noche, esta expresión no la he utilizado nunca aunque gramaticalmente sea correcta. En España utilizamos por la noche o durante la noche. Saludos
27 lutego 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!