Search from various angielski teachers...
Derek
3 random french/english questions. Moyen vs comme ci comme ça
English translation for imperative "Remember/ keep in mind..." (ie: Keep in mind the time difference) Is it "Reconnaissez le décalage horaire" / "Faites attention au décalage horaire"?
"Moyen" vs Comme ci comme ça. Is the word "Moyen" used as alternative to "comme ci comme ça." I heard that "comme ci comme ça is "old fashioned"
parfoir vs quelquefois. Which is more colloquial, which is formel?
4 mar 2014 20:32
Odpowiedzi · 2
2
English translation for imperative "Remember/ keep in mind..." (ie: Keep in mind the time difference) Is it "Reconnaissez le décalage horaire" / "Faites attention au décalage horaire"?
Remember / Keep in mind:
souviens-toi du décalage horaire; souvenez-vous du décalage horaire
You could also say:
n'oublie pas le décalage horaire; n'oubliez pas le décalage horaire
"Moyen" vs Comme ci comme ça:
The expression "comme ci, comme ça" is certainly not old-fashioned; use it confidently. The word "moyen" does not seem appropriate in this context.
parfois vs quelquefois:
Those two expressions are proper French, and they can be used interchangeably.
4 marca 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Derek
Znajomość języków
angielski, francuski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
