Search from various angielski teachers...
Derek
3 random french/english questions. Moyen vs comme ci comme ça
English translation for imperative "Remember/ keep in mind..." (ie: Keep in mind the time difference) Is it "Reconnaissez le décalage horaire" / "Faites attention au décalage horaire"?
"Moyen" vs Comme ci comme ça. Is the word "Moyen" used as alternative to "comme ci comme ça." I heard that "comme ci comme ça is "old fashioned"
parfoir vs quelquefois. Which is more colloquial, which is formel?
4 mar 2014 20:32
Odpowiedzi · 2
2
English translation for imperative "Remember/ keep in mind..." (ie: Keep in mind the time difference) Is it "Reconnaissez le décalage horaire" / "Faites attention au décalage horaire"?
Remember / Keep in mind:
souviens-toi du décalage horaire; souvenez-vous du décalage horaire
You could also say:
n'oublie pas le décalage horaire; n'oubliez pas le décalage horaire
"Moyen" vs Comme ci comme ça:
The expression "comme ci, comme ça" is certainly not old-fashioned; use it confidently. The word "moyen" does not seem appropriate in this context.
parfois vs quelquefois:
Those two expressions are proper French, and they can be used interchangeably.
4 marca 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Derek
Znajomość języków
angielski, francuski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
