Search from various angielski teachers...
Woody
Como usa las frases "encogerse de hombros' y 'asentir con la cabeza'?
en tiendo la significa pero no estoy seguro como a usar las.
puede decir 'el no sabe y por eso se encoge de hombros' o ' asiento con la cabeza cuando entiendo que esta pasando'?
7 mar 2014 05:06
Odpowiedzi · 5
1
Yes, both of your attempts are right. Anyway "asentir con la cabeza" sounds a bit to literary or typical of written language. I spoken language people might just say "decir que sí con la cabeza". "I asked her if she would go with us and she nodded her head"="Le pregunté si vendría con nosotros y dijo que sí con la cabeza". To shake your head ( to say no) would be "negar con la cabeza" in literary or written language and "decir que no con la cabeza" in spoken language.
7 marca 2014
*entiendo EL SIGNIFICADO/LO QUE SIGNIFICAN pero no estoy seguro como a usarlas.
Sí, estas en lo correcto. Son buenos ejemplos de cuándo se podrían usar esas expresiones.
7 marca 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Woody
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
