It's not a matter of formal or informal, both "car" and "parceque" express cause. The difference between them is gramatical: "car" is a coordinating conjunction, "parce que" is a subordinating conjunction.
Here is a long explanation :)
http://correspo.ccdmd.qc.ca/Corr10-4/Car.html
31 marca 2014
2
1
1
1. "Car" on utilise plutôt à l'écrit. "parce que" on dit tout le temps.
2. “car” et “parce que” introduit la cause en fin de phrase.
Eg: Il y a du monde dans la rue parce que/car c'est samedi.
3. parce que répond à la question 《pourquoi?》
Pourquoi vous partez?
Parce que j'ai un rendez vous.
31 marca 2014
2
1
0
"Car" est surtout utilisé à l'écrit car c'est plus court à écrire
1 kwietnia 2014
0
0
0
"Car" on utilise plutôt à l'écrit. "parce que" on dit tout le temps.
31 marca 2014
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!