Pete from Boston
Profesjonalny nauczyciel
difference between 喜 & 喜欢 Can someone please explain why in Chinese we use 喜欢? Because the dictionary says that 喜 (alone) also means "like." Is it possible to use only the fist character (我喜啤酒) or must we use both characters (我喜欢啤酒)? 对不起,很基本的问题...我是初学者 !!
1 kwi 2014 03:51
Odpowiedzi · 14
We always use "喜欢”in Chinese . "喜欢”means like. I like something. Means 我喜欢… We don't use "喜”alone.
1 kwietnia 2014
forget about 喜,we don't use it in comment sentences , it always combine with 欢 as “喜欢" If you are trying to say: I like something~
1 kwietnia 2014
@John: yes...I was reading that in modern Mandarin, two syllables are often preferred because a single syllable word can be more difficult to understand, and also the second syllable gives the listener time to process what the speaker is saying...the evolution of language is certainly fascinating.
2 kwietnia 2014
good question, nowadays, we prefer 2 or 3 syllable words. hundreds years ago, people may just use 喜
2 kwietnia 2014
lame dictionary 我 喜 啤酒 <-- incorrect vocabulary 我 喜欢 啤酒 <-- incorrect grammar 我 喜欢 喝 啤酒 <-- correct sentence
1 kwietnia 2014
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!