Znajdź nauczycieli angielski
Inés
Meter vs. Poner - la diferencia mayor entre los significados
Chic@s, explicame porfa la diferencia entre los verbos:
meter y poner
Por ejemplo, se puede decir asi 'quiero meter un boli en el bolso'? o mejor usar 'poner' aqui?
Muchas gracias!
1 kwi 2014 18:29
Odpowiedzi · 3
2
Depende del contexto y de la región hispanohablante. En general, "meter" significa introducir dentro de algún espacio o lugar. Mientras que "poner" significa colocar algo sobre un espacio o lugar.
Ejemplos:
Meter:
Los trabajadores metieron las herramientas dentro de las cajas.
La familia metió las maletas dentro del auto.
Poner:
El profesor puso los exámenes sobre la mesa.
El cocinero puso los cubiertos sobre la mesa.
Espero haberte ayudado.
2 kwietnia 2014
Meter y poner tienen muchos significados. Los principales y más empleados son:
Meter=Introducir (to insert/ to put; ex: to put something in something)
Poner=Colocar (to put; ex: Put the books on the shelves)
Como respuesta a tu pregunta lo correcto es usar meter en lugar de poner: "Quiero meter un boli en el bolso"
1 kwietnia 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Inés
Znajomość języków
angielski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
40 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
57 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów