Search from various angielski teachers...
Matthew
¿Qué es la diferencia entre "reposar" y "descansar"?
¿Son sinónimos? He leído El Arbol Generoso y el hombre dichó "Yo no necesito mucho ahora, solo un lugar tranquilo para reposar" y el árbol contestó "Un viejo tocón es bueno para sentarse y descansar."
1 kwi 2014 19:35
Odpowiedzi · 6
2
Son sinónimos.
Quizás descansar está más extendido y reposar es un poco más "lenguaje elevado", pero en significado son idénticos.
1 kwietnia 2014
1
Hola Matthew. Sí, son sinónimos. Ambos significan que se interrumpe el trabajo para descansar.
Espero haberte sido de ayuda.
Saludos.
1 kwietnia 2014
1
hola
11 paź 2025 15:17
En la mayoría de casos son sinónimos. Pero por separado tienen un significado un poco distinto. "Descansar" se usa para seres vivos con movimientos y significa recuperar energías luego de una actividad:
- El perro se echó a descansar después de haber jugado todo el día.
- El conductor descanso unas horas antes de volver a trabajar.
Mientras "reposar" se utiliza tanto para seres vivos como para objetos e indica cesar una actividad:
- El motor eléctrico está en reposo.
- Antes de continuar el viaje Juan reposó a la sombra de un árbol.
Espero haberte ayudado.
2 kwietnia 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Matthew
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 głosy poparcia · 7 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
19 głosy poparcia · 11 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów