Search from various angielski teachers...
Marina
ha sido/fue amable
Hola, ayudame por favor.
Cual es la diferencia? - Siempre ha sido amable con todo el mundo y Siempre fue amable con todo el mundo.
Muchas gracias!
24 kwi 2014 14:39
Odpowiedzi · 4
3
Siempre ha sido amable con todo el mundo - hasta el momento, la persona siempre era amable con todos. Después puede seguir siéndolo o no.
Siempre fue amable con todo el mundo - esta persona ya ha muerto. Cuando estaba viva, era amable con todos.
24 kwietnia 2014
Las dos son correctas, y ambas se refieren al pasado. La diferencia se da según el contexto y el tiempo
Ha sido amable: Puede referirse a un pasado reciente y a que tal persona lo sigue siendo
Fue amable: pasado lejano y que la persona talvez ya no lo es
25 kwietnia 2014
"Siempre ha sido amable" es una afirmación que da a entender que la persona es amable, pero puede que en un momento dado dejo de ser: No fue muy amale - Qué raro, siempre ha sido amable.
También se puede usar para denotar una cualidad, como ya respondieron.
"Siempre fue amable" no necesariamente se refiere a una persona que ha muerto: Siempre fue amable, hasta que ocurrió el accidente, después de eso dejó de ser amable.
24 kwietnia 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Marina
Znajomość języków
angielski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
