[Deleted]
"Come and play when you're free" is idiometic English? This sentence "Come and play when you're free" is a typical our Chinese translation when the host saying goodbey. I wonder what a native speaker would say in this case? Thank you!
24 kwi 2014 15:20
Odpowiedzi · 1
2
Most literal translations will sound strange in English. Instead say: "Come see us again!" or "Drop by again when you get a chance!" When you're in America, talk as Americans do! :) Good luck!
24 kwietnia 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!