Search from various angielski teachers...
Robin
是不是 + 不是?
I have been very confused about these two.
If I wanted to say, "They are not students", is it grammatically correct to say, "他们是不是学生" or "他们不是学生"?
Is this also the same for 有没有 and 没有?
Thankyou!
26 kwi 2014 11:42
Odpowiedzi · 22
5
From what I understand, "是不是" carries the same meaning of "吗". So like the other user said, it is used when asking a question. eg. 你是不是澳大利亚人? is the same as 你是澳大利亚人吗?
However "不是" means essentially means not. So, 我不是中国人.
(If I'm wrong, everyone feel free to correct me)
26 kwietnia 2014
2
First of all, you should know what does 是 , 不是 and 是不是 mean.
In the Q & A sentence, 是 means affirmative answer.
不是 means negative answer.
是不是 is for question.
For example:
Q: 你是不是学生? Are you a student?
A1: 我是学生. I am a student. (affirmative answer)
A2: 我不是学生. I am not a student. (negative)
我是老师. I am a teacher.
有没有 is used in the same way.
26 kwietnia 2014
2
They are not students=他们不是学生
26 kwietnia 2014
2
They are not students =他们不是学生
Are they students?=他们是不是学生,and This sentence is a interrogative sentence
26 kwietnia 2014
1
When a sentence end by "吗”, it is a question sentence.
Therefore, "Are you a Chinese?" = 你是中国人吗?
= 你是不是中国人?
“Are you not a Chinese?" = 你不是中国人吗?--> It is usually used when ask a question in reply or a rhetorical question.
Do you notice? When a question sentence use "是不是”, there is unnecessary ending by ”吗“. Because "是不是” is already a question sentence.
27 kwietnia 2014
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Robin
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, wietnamski
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
11 głosy poparcia · 0 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
6 głosy poparcia · 4 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 głosy poparcia · 3 Komentarze
Więcej artykułów