Search from various angielski teachers...
Sheena
Profesjonalny nauczyciel生意気を英語で言うと? how do you say 生意気 in English?
I don't know how to say 生意気 in English.
When I looked up the meaning in a dictionary, it saids
生意気(noun)
cheek〈話〉
cockiness
face〈話〉
impudence
puppyism〈古〉(若者の鼻持ちならない)
sass
sassyness
sauce
生意気な(adjective)
assuming
bounceable〈英古〉
cheeky〈英話〉
cocky
confident
cute〈俗〉
feisty
flippant
fresh
impertinent
impudent
insolent
perky
porky〈俗〉
presuming
saucy
smart(人の言動が)
smart-aleck
smart-alecky
smart-arse〈卑〉
smart-ass〈卑〉
snotty-nosed〈話〉
stuck-up
wise
wise-arse〈卑〉
wise-ass〈卑〉
i don't know which one i should use....
I gave some advises to my Japanese friend(5 years older than me) so I am 生意気... so I wanted to say"I am sorry for being ( ajective/生意気な) or my (noun/生意気)"
Could you help me out?
10 maj 2014 13:37
Odpowiedzi · 4
1
I would probably say "cheeky" or "cocky", depending on the context. If I wanted to be formal and serious, I would say "impudent" whereas if I wanted to be informal and slightly rude I would say "smart-arse". (Bear in mind that I'm from the UK, and American English speakers tend to say "-ass" instead).
10 maja 2014
1
不正是的口语:Sorry for being such a smart-ass earlier.
正式的:Sorry for my being cocky before.
10 maja 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Sheena
Znajomość języków
angielski, japoński, inny
Język do nauczenia się
inny
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
11 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
