Search from various angielski teachers...
Rubby
"Lady maid"
In the past, Korean call "lady maid" (the woman who helps the chores) by 안잠자기 노복. However, in the mordern society, I am wondering whether it has been changed.
14 cze 2014 03:33
Odpowiedzi · 2
안잠자기 is an obsolete word in Korea. In fact, I have not heard this word in daily life. "노복" means a male servant, not a maid. Nowadays, you usually call a maid "가정부". In the Korean society these days, it is not easy to find "가정부" (maid) who resides in the same house with the employer anymore but only in some extremely rich families.
14 czerwca 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Rubby
Znajomość języków
angielski, koreański, hiszpański, wietnamski
Język do nauczenia się
koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
