Search from various angielski teachers...
pixiedust
What is the difference between 味道 and 滋味?
6 lip 2014 11:22
Odpowiedzi · 5
2
While describing the style of someone or something, I use the phrase 味道, for example, 你这身打扮很有英國淑女的味道.
While describing feelings of someone, I use the phrase 滋味, for example, 別是一番滋味在心頭.
But in most situations, they are the same.
7 lipca 2014
2
味道is more concrete,but 滋味 is more abstract.
Ex:
想念一个人,这种滋味不好受.
Missing somebody is like suffering.
今天的午饭味道不错
Today's lunch is good.
6 lipca 2014
1
味道 is usually used to describe the taste of food.滋味 is used to the feelings of heart
6 lipca 2014
味道 = taste 滋味 = flavour
1 sierpnia 2014
滋味 can be used to describe the taste of the food,too.
7 lipca 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
pixiedust
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, łacina, syngaleski, tamilski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), japoński, łacina, tamilski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 głosy poparcia · 6 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
29 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
