Search from various angielski teachers...
Robert UK British
Que significa 'guardar largas colas'? Cogé este cita de un artículo "Tenemos que guardar largas colas para tener algo del agua que llega en los camiones-cisterna". Nunca he visto el verbo 'guardar' usado así, alguien me puede ayudar? Es parecido a 'afrontar' en este contexto? El artículo original; http://www.elmundo.es/internacional/2014/08/22/53f779d9268e3e461e8b4587.html
24 sie 2014 16:27
Odpowiedzi · 6
2
Normalmente usamos "hacer cola"...pero también "hay que guarda cola" con el mismo significado. Una de las acepciones de "guardar" en el diccionario de la RAE: 3. tr. Observar o cumplir aquello a lo que se está obligado. Guardar la ley, la palabra, el secreto.......... y las colas.
24 sierpnia 2014
2
En Chile decimos "Hacer largas colas": Esto significa que tú debes hacer una larga fila para obtener algún bien que es escaso: . you have to line up to get something you need, in this case water according to that link that you sent about Gaza
24 sierpnia 2014
1
It means "to wait in a queue" in England, or "to wait in line" in the US. It is more common to say "hacer cola".
28 sierpnia 2014
1
Hi dude! It means to wait for your tunr in a long queue. And 'afrontar' means to face it ('face' like in 'face the truth'), so it would be right metaphorically, but not literally. Best regards, Alejo. REF.: I'm a Certified Spanish Teacher.
25 sierpnia 2014
is say: Leí este articulo. I give you my Skype and if you want to talk add me. Irosolopo4
15 stycznia 2015
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!