Znajdź nauczycieli angielski
Philip
podrá disfrutarlo
"I don't want to go to the museum."
"You'll enjoy it!"
How do I say the second sentence in this case? It looks like there are a few possible ways. I was given one, "¡Podrá disfrutarlo!" but doesn't that mean "you can enjoy it"? Also "¡Disfrútala!", but that sounds like a command.
7 wrz 2014 19:03
Odpowiedzi · 7
1
Here you can't use a literal translation. In this case I'd say "¡Si te va a gustar!" or "¡Te va a gustar!" ;)
7 września 2014
you can use : "¡Lo disfrutarás!"
8 września 2014
The direct translation is "(Tú) Lo vas a disfrutar!" or "(Tú) Lo disfrutarás!". Both literally mean "You will enjoy it". Hope this helps!
8 września 2014
I can be "Te va a encantar"
7 września 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Philip
Znajomość języków
bułgarski, angielski, francuski, grecki, hiszpański
Język do nauczenia się
francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
4 głosy poparcia · 0 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
2 głosy poparcia · 0 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
11 głosy poparcia · 2 Komentarze
Więcej artykułów