Olga
Memorizar y recordar Qué diferencia entre "memorizar" y "recordar" ? Cuando es mejor usar "memorizar" y cuando "recordar"?
4 paź 2014 14:46
Odpowiedzi · 7
1
Significan procesos opuestos. Memorizar = "poner" algo en la memoria. Cuando estudias historia, tienes que memorizar las fechas más importantes. Recordar = "sacar" de la memoria. En el examen de historia, recordé todas las fechas. Pude recordarlas porque antes las había memorizado.
5 października 2014
Memorizar: Es aprenderte algo. Recordar: Acordarte de alguna experiencia o acontecimiento del pasado.
6 października 2014
Gracias! Ahora entiendo.
6 października 2014
Juan Carlos' answer is correct. "Recordar" means "to remember", "memorizar" means "to learn by heart".
5 października 2014
Puedo desir que "recordar" es como "remember" en engles?
5 października 2014
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!