Nicolaus. V. Wang
is there any difference between "durant"et"pendant"?
10 paź 2014 08:49
Odpowiedzi · 7
2
bonjour! oui voilà: pendant : exprime la simultanéité (avec un terme qui désigne l'espace de temps où l'action, le fait à lieu). durant : pendant la durée de. lors de : au moment de à l'époque Il y a donc des distinctions assez subtiles, selon que l'on veuille insister . sur la durée (durant l'été) d'une action ou d'un fait, . sur la simultanéité (médicament à prendre pendant les repas) d'une action à effectuer . sur la concomitance des événements (lors de son mariage).
10 października 2014
2
Pendant - c'est l'expression du temps est interchangeable avec "durant" Durant - c'est le participe présent du verb "durer"
10 października 2014
merci adam
14 października 2014
Ces deux prépositions sont aujourd’hui considérées comme des synonymes. Cependant, la nuance qui existait autrefois entre elles est intéressante. L’emploi de durant exprimait la durée entière ou toute la période de temps, tandis que pendant exprimait plutôt un laps de temps, et avait le sens de « au cours de », « au milieu de » : Je suis restée couchée durant la séance. Je suis sortie pendant le cours.
11 października 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!