Znajdź nauczycieli angielski
joan
Est-ce que la difference entre "trouver" et "chercher","savoir"et "comprendre" ?
Est-ce que la difference entre "trouver" et "chercher","savoir"et "comprendre"
25 paź 2014 08:22
Odpowiedzi · 8
4
La différence c'est qu'on peut chercher mais ne pas trouver
On peut chercher ses clés mais ne pas les trouver
Et on peut savoir mais ne pas comprendre.
On peut savoir qu'il existe des langues mais ne pas les comprendre
Il y a plein de nuances. Tout comme on peut regarder mais ne pas voir, entendre mais ne pas écouter.
25 października 2014
4
chercher = action. Ex: je cherche un stylo.
trouver = résultat. Ex : j'ai trouvé mon stylo !
savoir = action après avoir appris quelque chose. Ex : J'ai lu beaucoup de chose sur les poissons donc je sais beaucoup de chose sur les poissons.
comprendre = action plus compliqué. Après avoir appris quelque chose, il faut réfléchir pour comprendre. Ex : J'ai lu un livre sur les bateaux. Je comprends comment fonctionne un moteur, je peux t'expliquer.
25 października 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
joan
Znajomość języków
chiński (mandaryński), francuski
Język do nauczenia się
francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
38 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
25 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 głosy poparcia · 22 Komentarze
Więcej artykułów