Search from various angielski teachers...
Paweł
I know "样使别人开心呢" means "how make people happy". Can I say "我想使你开心."?
30 paź 2014 20:09
Odpowiedzi · 9
you can say 我想让你开心 = i want to make you happy
30 października 2014
- -# at first sight, i think is totally okay for saying so, but after having repeated it several times, turns out sort of inappropriate.
when the subjective is a stuff/something, you can use ‘使’ for example:
it / answering the phone call/ makes me happy/angry. 这件事/接电话 使我高兴/生气。
but when the subjective goes for a person, better use 让 instead. which is your case.
30 października 2014
你可以说,我想让你高兴,听起来更自然。
31 października 2014
I meant 怎样使别人开心呢 *
30 października 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Paweł
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, koreański, polski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 1 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
