Search from various angielski teachers...
freesia
¿Hay alguna diferencia entre“admitir”y“aceptar“?
Por favor, ayudenme a resolver el problema encima.Gracias.
In English:Are there any difference in use between "adimitir“y"aceptar"?Help me plz!
3 lis 2014 14:33
Odpowiedzi · 8
Es lo mismo en muchos casos, puedes ver sus definiciones según la Real Academia de la Lengua Española
http://lema.rae.es/drae/?val=aceptar
http://lema.rae.es/drae/?val=admitir
3 listopada 2014
They mean absolutely the same.
5 listopada 2014
They're used in different circumstances but they mean the same thing. They're different words, that's it basically.
Is like saying "I got admitted into a Special College" in that case, it can also be said "I got accepted into a Special College".
Cuando admites algo, significa que estás aceptando algo que hiciste.
Cuando aceptas algo, significa que diste tu aprobación para hacer algo.
Basically, when you "admit" something, it means you're accepting something you've done.
When you accept something, it means that you give your approbation to do something.
(Nota: Es "Admitir" no "Adimitir").
25 grudnia 2014
En ingles: Are there any differences**
3 listopada 2014
Es lo mismo :)
3 listopada 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
freesia
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (inny), angielski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, japoński, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
