Examples with relocation verbs
Can somebody translate these sentences to chinese for me?
Please, write both the full grammatically correct way and the informal way (like in everyday speaking) :
- Bring the luggage (xingli):
- Take the lugagge:
- Enter the lugagge (bring with lugagge with you. You are inside):
- Exit the lugagge (bring the lugagge with you. You are outside):
- Put the lugagge on the table:
- Put the luggage into the car:
- Take the lugagge out the car:
Thank you.
1.请带上/拿上行李
2.请拿上/带上行李
3.把行李拿出去
4.把行李拿进来
5.把行李放在桌子上
6.把行李放进车里/把行李放到车上
7.把行李从车子里拿出去
perdon, lo escribo por telefono movil,
16 listopada 2014
0
0
0
i have no idea about the formal one, i would say:
- Bring the luggage (xingli):
带上行李
- Take the luggagge:
拿上行李
- Enter the luggage (bring with luggage with you. You are inside):
?
- Exit the luggage (bring the luggage with you. You are outside):
?
- Put the luggage on the table:
把行李放在桌上
- Put the luggage into the car:
把行李放进车里
- Take the lugagge out the car:
把行李拿出车外
15 listopada 2014
0
0
0
- Bring the luggage (xingli):
请带上行李。(polite and formal way)
拿着行李
- Take the lugagge:
请拿上行李。
拿着行李。
- Enter the lugagge (bring with lugagge with you. You are inside):
把行李拿进来。
把行李拿进来。
- Exit the lugagge (bring the lugagge with you. You are outside):
把行李拿出去。
把行李拿出去。
- Put the lugagge on the table:
把行李放在桌子上
把行李放桌上
- Put the luggage into the car:
把行李放车上
把行李放车上
- Take the lugagge out the car:
把行李(从车里)拿出来
把行李拿出来
15 listopada 2014
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!