Search from various angielski teachers...
Dan Smith
¿Cuál es la diferencia entre «coche» y «carro»?
Supongo que estas palabras son sinónimo, mas o menos, y probablemente tienen usos regionales... ¿Cual palabra usa usted por un automóvil, el uso sencillo en discurso común?
Y por favor corrige mi español, en esta pregunta. :) Gracias.
24 lis 2014 14:04
Odpowiedzi · 15
1
En ESPAÑA:
Solo usamos el término coche para el automóvil.
Carro se usa para un carruaje tirado por caballos o algún animal.
También se usa carro para e carro de la compra de los supermercados.
24 listopada 2014
1
que yo sé en Mexico ellos llaman carro en algunas regiones pero en Español y otros paises hispano hablantes es coche.
Carro y coche son lo mismo.
24 listopada 2014
¿Donde se usa GAUGUA?
24 listopada 2014
Muchas gracias a todos. En España, cuando escuches una persona que habla español como un acento, y el dice «carro» en lugar de «coche,» ¿hay dificultad en entenderlo? ¿O hay el sentido perfectamente claro, pero se visto como un error divertido?
25 listopada 2014
Carro para referirse a un coche se usa más bien en méxico.
En España usamos la palabra carro para referirnos por ejemplo al carro de la compra. Puedes mirar un ejemplo de este en esta URL http://es.dreamstime.com/imagenes-de-archivo-carro-de-la-compra-image31666164
24 listopada 2014
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Dan Smith
Znajomość języków
angielski, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, portugalski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
