Search from various angielski teachers...
루루슈
Can't understand the last word in Song Triplets commercial?
http://youtu.be/YGJd7m3WThw?t=27s
What does the narrator say right after 낙서는 S펜으로만? I believe I heard the same word in their show before. Could it mean scold?
29 lis 2014 12:27
Odpowiedzi · 5
1
"때찌"is onomatopoeia word
When someone has made a problem,
other person doesn't want to make problems any more with saying "때찌! 때찌!"
It means scold
The baby had written on the mobile by pen
It could be hard to return clean so narrator suggested to using s-pen
30 listopada 2014
Thank you chin.billy.leung! I think "때찌" can also translate to tap or strike. In relation to the meaning James said (scold) some parents do tap or strike their children when they're scolding them. Thanks again for your help!
1 grudnia 2014
Ha finally i figure out what it is "때찌". If you check out Youtube, you will see a lot of videos relating to use of this word. In summary, I think it refers to a tap or strike on something or someone.
How it relates to the Samsung commercial? It goes in parallel that it is tough in design to withstand all kinds of mayhem that can happen to the phone. So you can even scribble hard on it with a S-pen - 때찌때찌, without any problem!
29 listopada 2014
Me too having trouble hearing it (keep confusing the consonant ㄸ & ㅃ)... but I think he's saying "때지!"
29 listopada 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
루루슈
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, filipiński (tagalog), francuski, japoński, koreański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), francuski, japoński, koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
