Search from various angielski teachers...
Jen
Fastidiar o Fastidiando?
To list as a favorite activity in my part of the yearbook, I'm trying to say the phrase "annoying my little brother." Would one say "Fastidiar a mi hermanito" or "Fastidiando a mi hermanito" or something else? Gracias!
4 gru 2014 20:41
Odpowiedzi · 4
2
Gerund is translated as gerund :)
Annoying -> Fastidiando.
To annoy -> Fastidiar.
Take care,
Alejo.
4 grudnia 2014
(I hope its clear that the answer to your question is -> fastidiando) :P
4 grudnia 2014
Hi Jen, you can say:
voy a fastidiar a mi hermanito (later)
estoy fastidiando a mi hermanito (now)
4 grudnia 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Jen
Znajomość języków
angielski, francuski, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
francuski, portugalski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
2 głosy poparcia · 5 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
16 głosy poparcia · 6 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
28 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
