Search from various angielski teachers...
Roysbel
What is the difference between 脚, 足, 肢?
They are all pronounced あし, and all mean "foot" or "leg", but why are they written differently? Are they used differently.
14 gru 2014 22:21
Odpowiedzi · 2
3
In our everyday conversation of text messages, we use 足, however, sometimes we use it incorrectly.
For human being, 脚 means "leg(s)" and 足 means "foot/feet". 脚 is also used for table, chair, etc.
肢 isn't read あし but し, and it means "limb(s)" according to my dictionary. (I didn't know its Englush word.)
It's often used with other kanji, for exampke, for human beings 上肢、下肢 and for animals 前肢、後肢 (but I usually use 前足、後ろ足 for animals).
Espero que entiendas. Un saludo.
15 grudnia 2014
2
:肢 limb
http://www.thefreedictionary.com/limb
:脚 leg
http://www.thefreedictionary.com/leg
:足 foot
http://www.thefreedictionary.com/foot
Hope this helps
16 grudnia 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Roysbel
Znajomość języków
angielski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
