Search from various angielski teachers...
Fatma
á sumrin - í sumar
Hi,
where is the difference between the expressions
"á sumrin" and "í sumar"?
Is there any difference or is the usage exactly the same?
Takk fyrir!
21 gru 2014 14:24
Odpowiedzi · 3
2
"á sumrin" mean more like "summer" in general. For example: Á sumrin fer ég á ströndina = At summer time I go to the beach. You use "á sumrin" to talk more about what is general for the summer season for you.
When using "í sumar" it feels like the next thing you will to say has something to do with the summer "this" year. For example: Í sumar ætla ég á ströndina = (this) summer I'm going to the beach. OR Í sumar fór ég á ströndina = (this) summer I went to the beach. "Í sumar" can either refer to a summer season that has passed or has yet to pass that year.
Hope this helps! :)
23 grudnia 2014
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Fatma
Znajomość języków
angielski, niemiecki, islandzki
Język do nauczenia się
islandzki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
