Search from various angielski teachers...
Rebecca
How do you say "辛苦了" in English ?
In Japanese,辛苦了 is お疲れ様. But in English?
22 gru 2014 17:01
Odpowiedzi · 7
6
There's no specific phrase for that in english.
Sometimes we say"good job/good work"
Or "sounds hard" or something. Or simply "dang/wow"
"I just got finished my homework"
"Good job"
I just got off work
Nice.
I just worked 12 hours.
Dang. That sounds hard
我们比较随便。这个句子不好翻译。
22 grudnia 2014
2
Maybe make a not of the differences in British and American English here too, dang would not be said by someone from the UK. So perhaps it could be expressed as:
"Damn, that's hard."
23 grudnia 2014
1
Maybe you can say "take it easy". I think “辛苦了” just a regard, but to say "take it easy", you give him a suggestion for how to release his “辛苦”.
25 grudnia 2014
"Woe is me."
woe is me
old use or humorous
› said to express how unhappy you are:
I'm cold and wet and I haven't even got enough money for my bus fare home. Oh woe is me!
Translations of “woe is me”
in Chinese (Simplified) 苦啊, 惨哪…
http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/british/woe-is-me#translations
23 grudnia 2014
I think it depends. cause the different culture, i don't know any perfect translation for that.
but maybe i would say:
You did a great job! if you want to cheer someone up.
You had a hard time! to show your understanding and pity.
:P
24 września 2015
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Rebecca
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
9 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
