Matty Sue
"시키다" 하고 "주문하다" 어떻게 달라요? 둘다 뜻이 "order" 맞죠? 둘다가 모둔 상황으로 어떻게 사용할 수 있어요? How can I use both in any situation? 나쁜 문법, 미안해요. 요즘 여행했기 때문에 문법을 조금 잊었어요. Cheers!
14 sty 2015 06:15
Odpowiedzi · 6
2
시키다 is can use both mean. 1."compel","let(make,have) substantive do" I made him work. 2.order something something ex) food,product etc I ordered hamburger I ordered TV 주문하다's meaning is same 시키다's 1st,2nd. But I think 주문하다 is formal expression than 시키다.
15 stycznia 2015
2
When you go to a fast food restaurant, you will hear "주문하시겠어요?(Are you ready to order?)" from a staff. If customers are checking what they ordered they use 시키다, for example, "햄버거랑 콜라 시켰어. (I ordered a hamburger and a coke) to their friends or acquaintances"
14 stycznia 2015
2
시키다와 주문하다는 같은 의미로 사용되고 있습니다. 다만 시키다는 강요하다라는 의미도 들어갑니다. 내 딸에게 영어 공부를 시키다. I made her study English
14 stycznia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!