Search from various angielski teachers...
Alex
difreences , please answer !
1_what is the difference between杀掉and杀死, 死and 杀?whole of those meaning "to kill"
2_what is the difference between 感觉,觉得and 想?whole of those meaning "to feel"
3_what is the difference between 家庭and 家人?both of those meaning "family member"
18 sty 2015 07:01
Odpowiedzi · 4
3
Hi!
1.I think 杀掉 and 杀死 are basically the same, but 杀死 sounds more natural.
杀 is a verb, meaning "to kill", while 死 means "be dead".
2.感觉 and 觉得 are basically the same when they are used as verbs, meaning "to feel". However, 感觉 can be used as a noun, meaning “feeling”, while 觉得 cannot be used as a noun. For example, you can say 我觉得有点儿冷 or 我感觉有点儿冷, and they both mean “I feel a bit cold”. You can say 我没什么感觉, literally meaning "I don't have any feelings", but to put it more naturally in English it means "I don't feel anything". However, you shouldn't use 觉得 in that way. It's wrong to say 我没什么觉得.×
3. 家庭 means family while 家人 means family member.
18 stycznia 2015
1
1)yea,u r right..杀掉=杀死
2)感觉=feel ,feeling or think ,觉得=think , 想=miss ,think ,or want
3)家庭=family ,家人=family member .
18 stycznia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Alex
Znajomość języków
chiński (mandaryński), inny
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
18 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
