Znajdź nauczycieli angielski
Ryan
O que esta a diferencia entre "Se passaram" e "passaram-se" ?
Estou tentando perceber quão usar esse tipo da gramatica.
First language is English :)
27 sty 2015 03:30
Odpowiedzi · 5
3
It could be a little bit complex, but I'll try to make it simple.
Quando você inicia uma frase ou um periodo, o pronome átono (me, te, se, o, a, lhe, nos, vos, os, as, lhes) deve sempre ser escrito depois do verbo:
Disseram-me que Português seria fácil
Faça-me um favor.
Dê-lhe um pouco de atenção.
Ajude-nos com a tarefa.
Passaram-se vários anos desde a morte dela.
Caso você use no meio de uma frase, não precisa (That's in BR Port, in EU portuguese, these pronouns come always before the verb)
Eles me disseram que Português seria fácil
Preciso que você me faça um favor
Ele quer que você lhe dê atenção
Eles nos ajudam com a tarefa
Desde a morte dela se passaram vários anos.
That'd how I'd suggest you to see this part of the grammar, but be aware that this is only for proper grammar, most of Brazilians would never use it correctly in their colloquial speech.
It's very common to hear things
Me diz uma coisa
Me faz um favor?
Te vejo depois
Nos falamos amanhã.
27 stycznia 2015
Se você vai usar em Inglês falado use "se passaram". Existe muitas regras para o uso desses pronomes.
24 lutego 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Ryan
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), portugalski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
44 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów