as someone answered, 继父与继母,后爸与后妈,in some place of china, people also called step-father and step-mother 晚爹与晚娘
2 lutego 2015
1
0
0
nono,继父should be together with 继母。后爸 is coupled with 后妈。you just took it from two different type. the other parts exist.
2 lutego 2015
1
0
0
It's like 父母and 爸妈。the first one is more official or for writing,more formal.the second one is more used for speaking. So u can say 继父、继母,or后爸、后妈,they are the same.
1 lutego 2015
1
0
0
标准的说法就是继母,后妈有点地方口语。
1 lutego 2015
1
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!