Search from various angielski teachers...
Tamara
Claro y Claro que si
How is the word "claro" used in conversational Spanish? How is the phrase "claro que si" used? What's the difference? Please give some examples of situations where these responses make sense.
6 lut 2015 22:19
Odpowiedzi · 5
3
The meaning is the same, but "claro que sí" is slightly more emphatic.
"¡Claro!" - of course!
"¡Claro que sí!" - of course it is! of course it does! (etc.)
There are countless examples.
-No parecías muy entusiasmada en el cine. ¿De verdad te gustó la película? (You didn't look very exicted in the cinema. Did you really like the film?).
-¡Claro que sí! (Of course I did!)
6 lutego 2015
1
¡hombre, claro! "of course man"
claro que quiero ir "of course I want to go"
¡claro que sí! "of course!!!! (refering to "yes")
"claro que no" "of course not"
"Claro" has other meanings, for exemple:
Espero que te quede claro (that mean: I hope it is clear to you)
8 lutego 2015
"Claro que si" = yes, if course
"Claro" = of course/sure (like: yeah,sure)
Q: ¿QUIERES IR AL CINE? [You want go to the theatre?]
A: CLARO [sure/of course]
Q: ¿QUIERES APRENDER ESPAÑOL? [Do you want to learn Spanish?
A: ¡CLARO QUE SI! [Yes, of course!]
6 lutego 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Tamara
Znajomość języków
angielski, japoński, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
japoński, portugalski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
29 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
