Znajdź nauczycieli angielski
cookiedough
What does "roughhousing" mean on the third last line thank you beforehand
Ross: Fun? Where was the fun? Tell me specifically, which part was the fun part? Where's my puck?
Joey: Oh, ah- the kid has it.
Ross: The kid...? (To the kid) Excuse me, uh, that's, that's my puck.
Kid: I found it. Finders keepers, losers weepers. (Ross looks at Chandler for help.)
Chandler: You gotta do it, man.
Ross: (to the kid) Oh yeah? Well, I'm rubber, you're glue , whatever—(to Chandler)—can't do it. (to the kid) Listen, uh- gimme back my puck.
Kid: No.
Ross: 'Yes', how about. C'mere. Gimme!
Kid: No! No! (They start to fight over it.)
Receptionist: Hey! Hey! No roughhousing in my ER!
Ross: (tries to snatch it from the kid) GIVE ME MY PUCK!! (but it files out of his grasp and knocks out the receptionist)
8 lut 2015 14:16
Odpowiedzi · 4
1
One could imagine this in an elementary school playground.
Teacher: "Hey! No fighting!"
Student: "Aw, we aren't fighting, we're friends. We were just goofing around."
Teacher: "Well, no roughhousing either, we don't want anyone to get hurt."
8 lutego 2015
1
it means basically, "wrestling" and physically rough play.
8 lutego 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
cookiedough
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Speak More Fluently with This Simple Technique
23 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
19 głosy poparcia · 3 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 głosy poparcia · 8 Komentarze
Więcej artykułów