You could and be easily understood.
A more common way to say it focuses on the friendship rather than the friend: "a friendship that has stood the test of time."
9 lutego 2015
3
4
1
It would be understood. Probably an easier way to say that would be like above "A friendship that has stood the test of time.".
"A lifelong friend" would also be something you could use.
9 lutego 2015
0
1
1
time is the best invigilator the world has ever witnessed. And it invigilates friends. What type of catastrophic crisis and who comes to rescue, time decides.
9 lutego 2015
0
1
0
It's perfectly understandable, but you need a hyphen: a time-proven friend
10 lutego 2015
2
0
0
It's a nice phrase, and a poetic one, too. Even though it isn't standard English, we would understand what is meant by it.
9 lutego 2015
0
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!