Znajdź nauczycieli angielski
Elena
"Por eso" y "Por ello". Son las palabras iguales o se usan en las situaсiones diferentes?
12 lut 2015 15:05
Odpowiedzi · 6
1
"por aquello" Designa lo que física o mentalmente está lejos de la persona que habla y de la persona con quien se habla.
-Por aquello (que ocurrió), me tuve que ir.
-Aquella fue mi primera salida al mundo.
-No se trata de cambiar esto por aquello; frutas por peces.
-Por mucho que la gente se declare feliz, nadie está nunca del todo satisfecho: siempre hay que conquistar a una mujer más bonita, comprar una casa más grande, cambiar de coche, desear AQUELLO que no se tiene.
12 lutego 2015
1
Por eso, por esto, por ello y por aquello, pueden ser utilizadas cuando quieres expresar la causa de una acción ocurrida. Por eso y por esto son muy similares y se pueden usar indistintamente.
Por ello, es más formal y no denota transcurso temporal.
La sutil diferencia es el transcurso temporal de las acciones (Por eso y por esto, cercanos en el tiempo; por aquello, lejano en el tiempo).
12 lutego 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Elena
Znajomość języków
rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
44 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów